Pokazywanie postów oznaczonych etykietą polski. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą polski. Pokaż wszystkie posty
sobota, 31 grudnia 2016
sobota, 9 lipca 2016
ラチニスキの宮殿
その所には16代にほかの建物があった。ガメレンのチルマヌの計画しただろう。
フィリプ・ラチニスキ(Filip Raczyński)と言う将軍は1786年にバロッコスタイルの宮殿を書いてカジミェジ・ラチニスキ(Kazimierz Raczyński)にあげた。彼はイアン・クリスチャン・カムセゼル(Jan Chrystian Kammsetzer)の計画によって宮殿をクラシック風に再建した。宴会場(Sala Balowa)が宮殿に一番目美しくなきました。
コシチュシコの反乱には1794年六月にそこに国民の大協議会(Rada Najwyższa Narodowa)だあきました。
ラチニスキは1827年に王国に宮殿を売った。1828年から正義の委員会(Komisja Rządowej Sprawiedliwości)があきました。
建物は1919年に法務省になった。マリャン・ラレフィチ(Marian Lelewicz)の計画を使って、1922年から1936年まで再建された。最後の再建途中に前面にテミダの彫刻が立てられた。テミダが見えなくて正義だ。テミダはギリシャ神話にいる正義の女神だった。
宮殿にはドイツの占領途中でドイツの法廷(Deutsches Obergericht)があった。フランツ・クッチェラの支配には1944年一月24日にパファクから来た男が50人撃って殺した。ワルシャワ蜂起の始まりにあそこにヴィグリの軍隊(Batalion Wigry)が集った。建物の中に1944年八月4日から中央蜂起の病院があった。国家軍の主な本部は八月13日から26日まであそこにあった。13日に戦車の爆破が行って、負傷者が一杯的に建物の中に集まった。建物のそばに墓が十作って、体が墓の中に150人以上あった。
夜には九月1日から2日に医者や女医や動ける兵士のグループが下水道に逃げた。1944年九月2日に蜂起者が逃げて、ドイツ人とウクライナ人が病院へ来て、負傷者を200人以上殺した。1階から3階にある人たちが全部殺された。ドイツの兵士は地下室に燃えている毛布を投げても、地下室にあった人たちが生き残った。体が燃やされたから今まで被害者数が知らない。
建物は第二次世界大戦の後で中に燃やされても、残存した。1948年から1950年までウワヂスワウ・コワルスキ(Władysław Kowalski)とボリス・ジンセルリング(Borys Zinserling)の計画で再建された。1949年から鉱業省や教育省の所です。
フィリプ・ラチニスキ(Filip Raczyński)と言う将軍は1786年にバロッコスタイルの宮殿を書いてカジミェジ・ラチニスキ(Kazimierz Raczyński)にあげた。彼はイアン・クリスチャン・カムセゼル(Jan Chrystian Kammsetzer)の計画によって宮殿をクラシック風に再建した。宴会場(Sala Balowa)が宮殿に一番目美しくなきました。
コシチュシコの反乱には1794年六月にそこに国民の大協議会(Rada Najwyższa Narodowa)だあきました。
ラチニスキは1827年に王国に宮殿を売った。1828年から正義の委員会(Komisja Rządowej Sprawiedliwości)があきました。
建物は1919年に法務省になった。マリャン・ラレフィチ(Marian Lelewicz)の計画を使って、1922年から1936年まで再建された。最後の再建途中に前面にテミダの彫刻が立てられた。テミダが見えなくて正義だ。テミダはギリシャ神話にいる正義の女神だった。
宮殿にはドイツの占領途中でドイツの法廷(Deutsches Obergericht)があった。フランツ・クッチェラの支配には1944年一月24日にパファクから来た男が50人撃って殺した。ワルシャワ蜂起の始まりにあそこにヴィグリの軍隊(Batalion Wigry)が集った。建物の中に1944年八月4日から中央蜂起の病院があった。国家軍の主な本部は八月13日から26日まであそこにあった。13日に戦車の爆破が行って、負傷者が一杯的に建物の中に集まった。建物のそばに墓が十作って、体が墓の中に150人以上あった。
夜には九月1日から2日に医者や女医や動ける兵士のグループが下水道に逃げた。1944年九月2日に蜂起者が逃げて、ドイツ人とウクライナ人が病院へ来て、負傷者を200人以上殺した。1階から3階にある人たちが全部殺された。ドイツの兵士は地下室に燃えている毛布を投げても、地下室にあった人たちが生き残った。体が燃やされたから今まで被害者数が知らない。
建物は第二次世界大戦の後で中に燃やされても、残存した。1948年から1950年までウワヂスワウ・コワルスキ(Władysław Kowalski)とボリス・ジンセルリング(Borys Zinserling)の計画で再建された。1949年から鉱業省や教育省の所です。
niedziela, 3 lipca 2016
ポーランド語の第4課
ポーランド語の第4課はトピックが「Moja rodzina」だ。今日、職業とか家族について書こう。「wiedzieć」と「rozumieć」の動詞の使い方を練習しよう。
所有代名詞や接続詞も紹介する。名詞の複数形の作り方も教えてあげる。
lekcja 4 単語、文法、練習
lekcja 4 odp 練習の答え
wtorek, 28 czerwca 2016
Lekcje japońskiego z wolontariuszami
Udało mi się znaleźć pracę, miałam mieszkanie, ale niezbyt wielu znajomych... Aż pewnego dnia po prostu szłam sobie ulicą, gdy podjechało do mnie dwóch nieznajomych. Obaj na górskich rowerach, ubrani na czarno i obcokrajowcy. W pierwszej chwili pomyślałam "co jest kurcze grane?" Ale okazało się, że obaj - Walker i Cohea - są misjonarzami. Wspominałam już o nich przy okazji pisania o lekcjach haiku. Zaczepili mnie, zaczęliśmy rozmawiać i jakoś tak wyszło, że zaproponowali mi pójście na lekcje japońskiego, które odbywały się tego samego wieczoru. Mój mówiony japoński teraz jeszcze nie jest płynny tak jakbym tego chciała, ale wtedy ledwie kuśtykał, więc z chęcią się zgodziłam. Jako, że lekcje odbywały się dość daleko, a chłopaki mieli jeszcze coś do załatwienia to przedstawili mnie nauczycielce, która pracuje w restauracji niedaleko mojego domu.
I tak poznałam Haru.
Niezastąpioną. Pomocną. Wiecznie uśmiechniętą. Skorą do doradzania i poprawiania językowych wpadek. Cierpliwą. Idealną znajomą dla nieogarniętego gaijina :)
Ogólnie lekcje są stworzone z myślą o Brazylijczykach, Filipińczykach, Chińczykach... W Japonii jest to tania siła robocza. Przyjeżdżają tu masowo do pracy, zazwyczaj w fabrykach, często nie znając języka i przywożąc całe rodziny. Jednak tak naprawdę to nawet w małym Yaizu wymieszały się różne narodowości - Paragwajczyk, Argentynka, Amerykanin, Hinduska, Polki, więc w większym mieście pewnie będzie jeszcze barwniej :) Akurat w Yaizu są to lekcje bezpłatne, lecz w większych miastach, gdzie organizowane są np. warsztaty albo korzysta się z podręczników już jakieś są. Chociaż biorąc pod uwagę opłaty w Polsce za takie zajęcia - w Japonii są stosunkowo małe.
I tak poznałam Haru.
Niezastąpioną. Pomocną. Wiecznie uśmiechniętą. Skorą do doradzania i poprawiania językowych wpadek. Cierpliwą. Idealną znajomą dla nieogarniętego gaijina :)
Ogólnie lekcje są stworzone z myślą o Brazylijczykach, Filipińczykach, Chińczykach... W Japonii jest to tania siła robocza. Przyjeżdżają tu masowo do pracy, zazwyczaj w fabrykach, często nie znając języka i przywożąc całe rodziny. Jednak tak naprawdę to nawet w małym Yaizu wymieszały się różne narodowości - Paragwajczyk, Argentynka, Amerykanin, Hinduska, Polki, więc w większym mieście pewnie będzie jeszcze barwniej :) Akurat w Yaizu są to lekcje bezpłatne, lecz w większych miastach, gdzie organizowane są np. warsztaty albo korzysta się z podręczników już jakieś są. Chociaż biorąc pod uwagę opłaty w Polsce za takie zajęcia - w Japonii są stosunkowo małe.
![]() |
| Tuż po trzęsieniu w Kumamoto - lekcja dotycząca bezpieczeństwa i procedur w czasie zagrożenia. Poznałam m.in. schron, do którego powinnam się udać w takim wypadku. |
Praca, o której wspomniałam na samym początku była to praca w fabryce Mitsubishi w Shizuoce. Dojazd trwał godzinę, praca dobrze płatna, ale ciężka i nudna. Stanie cały dzień jak maszyna przy taśmie nie jest przyjemne. I nie da się w ten sposób nauczyć języka. Zatem bardzo chciałam zmienić pracę. W tym również uzyskałam pomoc od osób z zajęć języka. Najpierw sama Haru kilka razy pozwoliła mi u siebie popracować, jako zmywako-kelnerka. Dzięki temu oswoiłam się trochę z pracą w restauracji i obsługą klienta, bo niestety musiałam opanować te typowe wyrazy grzecznościowe. Później Haru usłyszała od innej nauczycielki, że mogłabym znaleźć pracę w hotelu i poszła ze mną na pierwszą rozmowę kwalifikacyjną. Teraz mam pracę marzeń ^^
Zatem dlaczego warto po przyjeździe rozejrzeć się za lekcjami japońskiego z wolontariuszami?
- Przede wszystkim to świetna zabawa. Nawet jeśli wasz japoński jest na super poziomie to możecie pomagać w nauce innym i prowadzić konwersacje z nauczycielami. Jeśli ktoś później myśli np. o pracy lektora japońskiego to jest to bezcenne doświadczenie :)
- Można poznać wielu Japończyków, którzy są skorzy do pomocy w ogarnianiu życia. Służą nie tylko pomocą w znalezieniu pracy, ale również wiedzą: gdzie jest najtańszy supermarket, gdzie warto pójść na wycieczkę, gdzie można kupić tanio rower itd. Chętnie wyjdą razem na karaoke, albo do kawiarni.
- Czasami są organizowane różne warsztaty - jak np. zajęcia poświęcone procedurom w czasie trzęsienia lub tsunami, lecz również ceremonia herbaty itp.
- Możliwość międzynarodowej wymiany doświadczeń.
- Uczysz się nie tylko języka, ale również kultury. Są dobrymi znajomymi, bo łatwiej wybaczają faux pas. I potrafią wytłumaczyć, co się zrobiło nie tak i uprzedzić co powinno się zrobić w danej sytuacji.
- Możliwość promocji kultury polskiej. Często zajęcia polegają na tym, żeby opowiedzieć o własnym kraju. Jeśli kogoś ze słuchaczy zainteresuje, to o czym opowiadamy to może pomóc nam zorganizować np. warsztaty z polskiej kuchni, prelekcje itd.
安巣, 27.06.2016
Etykiety:
Japonia,
japoński,
język japoński,
lekcje,
nauka,
Polska,
polski,
pomoc,
przyjaciele,
wolontariat,
wolontariusze,
Yaizu,
zajęcia,
życie,
życie codzienne
Subskrybuj:
Posty (Atom)



