poniedziałek, 25 lipca 2016

Odbieranie awizo

Nie było nas w mieszkaniu i akurat przyszedł listonosz. Zostawił awizo, ale co z tym fantem zrobić? Na którą pocztę iść? Otóż odpowiedź brzmi: nie iść, a usiąść przed komputerem albo chwycić za telefon.
Tak oto wygląda sobie awizo. Jak widać mamy kod QR, dzięki któremu bardzo wygodnie zostaniemy przekierowani na odpowiednią stronę za pomocą telefonu. Ja nie mam internetu w telefonie, więc to będzie trochę bardziej czasochłonne.


Albo sczytujemy kod QR telefonem, który pozwala nam przejść bezpośrednio na odpowiednią stronę lub korzystamy z komputera i strony internetowej TUTAJ.


Wyświetla nam się taka strona i jeśli mamy kod siedmiocyfrowy to możemy wpisać go od razu w zaznaczonym na czerwono okienku. Jeśli nie to się musimy naklikać. Najpierw naciskamy "よくあるご質問・お問い合わせ", które jest na obrazku powyżej.
Wyświetla nam się strona, która wygląda jak poniżej. Mamy różne rodzaje usług - poczta, bank, ubezpieczenie. Wybieramy pocztę. Znowu to ten przycisk zaznaczony na czerwono kółkiem (郵便).


Z boku mamy kolejny przycisk, który odnosi nam się do awizo (追跡サービス).



Wtedy pokazuje nam się strona, gdzie coś dużo piszą. Nie próbowałam tego tłumaczyć nawet, bo znając Japończyków dokładnie wyjaśniają do czego służą poszczególne guziki, czy coś w tym stylu. Bo przecież człowiek bez dokładnej instrukcji obsługi sobie nie poradzi i jeszcze popełni błąd >.<



Z tej listy, która jest z boku wybieramy 再配達のお申し込み. Co przekierowuje nas na taką stronę.



Widzimy coś takiego (trzeba trochę przewinąć w dół). Dla nas ważne są przede wszystkim czerwone kółka. To na górze to miejsce na nasz kod pocztowy. To na dole to numer powiadomienia. W zależności ilu cyfrowy jest numer wpisujemy go po lewo lub po prawo. Ja miałam krótki, więc wpisuję po prawo. Jeśli jest siedmiocyfrowy to po lewo (albo w tym okienku na stronie głównej, o czym pisałam wcześniej). Numer powiadomienia mamy w dwóch miejscach na awizo. Należy patrzeć na kanji. Niestety nie zrobiłam odpowiedniego zdjęcia i mam rozbieżność (na zdjęciu z awizo mam numer siedmiocyfrowy) :(

Jeśli chodzi o numer pocztowy to możemy go sprawdzić klikając na ten guzik zaznaczony pomarańczowym kółkiem. Wyświetli nam się wtedy osobne okno, gdzie najpierw musimy wybrać prefekturę, miasto, dzielnicę itd. Niestety znajomość kanji niezbędna. Prawdopodobnie jednak nie będzie takiej potrzeby, bo ten numer również mamy na awizo.



Teraz wybieramy datę, kiedy awizo zostało zostawione oraz rodzaj paczki, bądź listu. Obydwie te rzeczy mamy zaznaczone na awizo. Jeśli przyjrzycie się zdjęciu z awizo to tam nad kwadratem QR jest 3/17 i 3/24, czyli od kiedy do kiedy. Natomiast przy kodzie pocztowym mamy wpisany numer 03, a odnosi się on do listy, która jest obok i pod 03 można znaleźć te same kanji, które zaznaczyłam w drugim czerwonym kółku.



Powtarzamy rodzaj paczki. Potem w podpunkcie piątym zaznaczamy, gdzie chcemy, aby paczkę dostarczyć. Możemy zamówić ją sobie ponownie na ten sam adres (czyli pierwsze kółeczko), ale też np. na inny adres czy po odbiór do okienka.
Jak mamy wszystko pozaznaczane to klikamy czerwony guzik DALEJ.



I moja ulubiona część. Zaznaczanie nie tylko daty, ale też godziny, w której nam pasuje odbiór. Od lewej: którakolwiek, tylko przed południem, 12.00-14.00, 14.00-17.00, 17.00-19.00, 19.00-21.00.
Potem klikamy tylko potwierdzenie, możemy wpisać numer telefonu itp. Na końcu znowu wyjdziemy na stronę startową, co wygląda jakbyśmy mieli wpisać wszystko od początku, co jest trochę mylące, bo człowiek nie wie, czy mu to poszło, czy nie. Jednak nie trzeba uzupełniać ponownie, a listonosz na pewno pojawi się w wybranym terminie :) Dlatego warto sobie od razu go zapisać!


22.07.2016, 安巣

czwartek, 21 lipca 2016

ゲットーの英雄の記念碑

その記念碑がある所にはワルシャワ・ゲットーの蜂起が始まり(1943年四月)、そこでユダヤ人の蜂起者が戦った。軍隊の刑務所は1918年から記念碑の前に広場の西側にある建物の中にあった。それは1942年八月から戦争の終わりまでにユダヤ人評議会だった。ユダヤ評議会はは、ナチス・ドイツ占領下の東ヨーロッパに設置されたゲットーの運営を任されていたユダヤ人による「自治組織」である。同じくドイツ占領下であってもゲットーが設置されなかった西ヨーロッパには創設されなかった。ただし例外的にオランダにはユダヤ人評議会が置かれた。

その所には戦争後にゲットーの蜂起の墓を象徴した。

ユダヤ人の中央委員会は最初のワルシャワ・ゲットー記念碑を建てたかった。レオン・スジン(Leon Suzin)を計画して、記念碑が1946年四月16日に示された。記念碑は部分が二つある。一番目はまるい板だ。その板にポーランド語やヘブライ語やイディッシュ語で「ユダヤ人の尊厳と自由とか自由なポーランドとか人々を自由になるために戦いに亡くなったポーランドのユダヤ人に(作った記念碑)」と書いた。赤色の石は血のシンボルだ。まるい板は地下水道の入口のシンボルだ。

その板の前にほかの大きな板がある。その板の上にヤシの葉の彫刻がある。ヤシの葉は殉死のシンボルだ。葉のそばにBの字がある。Bはイディッシュ語で「berejszys」とヘブライ語で「berejszit」の言葉の前にある字だ。トーラーの創世記が始まり、言葉だ。

1946年にも二番目の記念碑を建てる予定があった。1946年七月に記念碑を建てる委員会があって、委員会にはアドルフ・ベルマン(Adolf Berman)とイッチャク・ズキェルマン(Icchak Cukierman)とベルナード・ファルク(Bernard Falk)がいた。ナタン・ラパポルトと言った彫刻家が計画した。記念碑を作ることが1947年に始めた。

1948年四月19日にワルシャワ・ゲットー蜂起の記念が五回あって、記念碑を見せられた。


記念碑の前にある黒い大理石の板にポーランド語とかヘブライ語とかイディッシュ語で「ユダヤ国家から殉教者と蜂起者のために」と言う文がある。

1970年十二月17日にヴィリー・ブラントと言うドイツの首相がポーランドにきて、この所に来てから、ひざまずいた。

1969年の連邦議会選挙でSPDは勝利、ブラントはドイツ社会民主党・自由民主党の連立政権を誕生させ、西ドイツで初めてのドイツ社会民主党出身の連邦首相となる。

連邦首相として東ドイツやソ連を始めとする共産主義諸国との関係改善を推し進める「東方外交」を展開した。1970年には訪問先のポーランドの首都ワルシャワで、ユダヤ人ゲットー跡地で跪いて献花し、ナチス・ドイツ時代のユダヤ人虐殺について謝罪の意を表した(ワルシャワでの跪き、なおブラントの回想録では当日のポーランド側の反応について「私は、ポーランド側を困惑させたようだ。あの日、ポーランド政府の誰も、それについて私に話しかけなかった」とされている)。同年、エアフルトで東ドイツのヴィリー・シュトフ首相・国家評議会副議長と会談し、初の東西ドイツ首脳会談を実現した。これらの功績により1971年にはノーベル平和賞を受賞した。



ヨハネ・パウロ2世 (ローマ教皇)は1983年六月18日に亡くなったユダヤ人のために祈った。
マレク・エデルマンの葬式は2009年十月9日にその所に行った。

記念碑の西側には2013年からポーランドのユダヤ人の歴史の博物館がある。

niedziela, 17 lipca 2016

Zamek Kakegawa 掛川城


Krótka historia
Herby rodowe kamon od góry: trzeci - ród Yamauchi,
czwarty - ród Tokugawa, dziewiąty - ród
Matsudaira, dwunasty - ród Hojou, czternasty -
ród Ogasawara, piętnasty - ród Ota.

Zamek Kakegawa (掛川城) znajduje się w mieście o tej samej nazwie (掛川市) znanego z uprawy zielonej herbaty. Ziemia ta leżała na linii sporów toczonych pomiędzy wieloma klanami i często zmieniała właścicieli. Władał nią m.in. ród Yamauchi, Hojou, Matsudaira, Ogasawara, Ota, czy Tokugawa. 

Został on zbudowany ok. 500 lat temu przez jegomościa zwanego Asahina (朝比奈) Yasuhiro , który był zaufanym podwładnym lorda daimyo Imagawy Yoshitady (今川義忠). Był to czas wojen domowych Sengoku (戦国時代). Niestety w jakiś czas później rodzina Imagawa poczęła tracić swoje wpływy, a wywodzący się z niej ród Tokugawa przeniósł się do regionu Kanto.

Pod ich nieobecność zamek przejął Yamauchi Katsutoyo (山内 一豊), podwładny klanu Toyotomi, który później otrzymał honorowy tytuł tosa no kami (lorda Tosy). To on odnowił zniszczony zamek oraz zaaranżował architekturę miasta. Zamówił też budowę pierwszej wieży tenshu kaku (czyli głównej wieży, części zamku tak charakterystycznej dla japońskiej budowy).

W roku 1603, gdy do władzy doszedł ród Tokugawa i rozpoczął się okres Edo - nastał złoty okres dla zamku Kakegawa. W tym czasie służyło tam 26 daimyo, wliczając w to rodziny takie jak Ota i Matsudaira. Niestety większość zamku uległa zniszczeniu w roku 1854 podczas wielkiego trzęsienia ziemi, a reszta zawaliła się w 1869 roku. Po tym wydarzeniu został odbudowany tylko pałac Goten, a ruiny zamku zamienione w park. To, z czym mamy do czynienia teraz to rekonstrukcja, która powstała dzięki entuzjazmowi mieszkańców miasta, a także pierwszy zamek z zrekonstruowanych w Japonii przy pomocy drewna i tradycyjnych metod.

Rzeźba Yamauchi Katsutoyo oraz flagi z kamon rodu Yamauchi, które witają nas już na samym wejściu w pierwszym pokoju wystawowym zamku.

Struktura zamku


*Ogólna objętość: 304.96

*Wysokość ponad ziemią: 19.78 m
Został wpisany do listy 100 najpiękniejszych zamków Japonii. Należy do rodzaju nazywanego hirayamajiro (平山城). Typy zamków zostały sklasyfikowane w epoce Edo ze względu na znaczenie taktyczne i położenie. Jest to rodzaj, który jak sama nazwa wskazuje (平- hira, równina 山- yama, góra 城- shiro, zamek) charakteryzuje się tym, że został wybudowany na górze / wzgórzu, które znajduje się pośrodku równiny.
Nie jest zbyt duży, wygląda jakby miał 3 piętra, ale tak naprawdę ma 4, a jego szerokosć to 10m na 12m. Jednak ze względu na dodatkowe elementy, takie jak skrzydła po wschodniej i zachodniej stronie oraz arsenał yagura ponad wejściem, zdaje się być większy. Yagura została dodana, jako dekoracja, lecz mogła również służyć łucznikom w czasie ataku. Niektórzy eksperci uznają, że biało tynkowane ściany zamku Kakegawa wzorowane były na już nieistniejącym Jurakutei z Kioto, a lakierowane, czarne balkony i balustrady na zamku w Osace.

Co to jest shouhou-shiro-ezu?

Po prawej shouhou-shiro-ezu.
W 1644 roku w celu umocnienia swojego systemu politycznego, szogunat Tokugawów nakazał daimyo do stworzenia i udostępnienia im szczegółowych rysunków-map ich zamków. Działo się to w erze Shouhou (正保時代), dlatego taki plan nosi nazwę shouhuo-shiro-ezu (正保城絵図, dosł. rysunkowy plan zamku z ery Shouhou). Do naszych czasów przetrwało 63 z takich planów. Rysunki były tak drobiazgowe, że zawierały nawet wysokość kamiennych ścian, czy głębokość fosy wokół zamku. Dzięki nim szogunat zdobywał dogłębną wiedzę na temat zdolności bojowych i obronnych. W razie, gdyby przesłany plan odbiegał od prawdy, daimyo mógł stracić lenno i pozycję. Podczas odbudowywania zamku na podstawie odnalezionych pozostałości badacze mogli potwierdzić autentyczność map z ery Shouhou i stanowiły one ogromną pomoc podczas odtwarzania szczegółów.

noki-kara-hafu i kato mado - hafu jest to charakterystyczny dla tamtego okresu wybrzuszony okap dachu. Jednakowoż hafu znajdujące się na zamkowej wieży nazywane są kara-hafu. Okna na drugim piętrze są w stylu kato mado, używanym w strukturach świątyń zen.
Dojazd
Miasto Kakegawa znajduje się na trasie pomiędzy Tokio, a Nagoją w prefekturze Shizuoka.

1. Zamek znajduje się na północ od stacji Kakegawa Eki.
2. Stacja Kakegawa.
Godziny otwarcia

Otwarty: 

  • luty - październik 9:00 - 17:00 (ostatnie wejście o 16:30)
  • listopad - styczeń 9:00 - 16:30 (ostatnie wejście o 16:00)

Zamknięty: od 30 grudnia do 1 stycznia

Opłaty

Dorośli (powyżej 16 lat) 400 ¥
Dzieci (pomiędzy 6 a 15) 150 ¥ (poniżej 6 lat wejście za darmo)
*  Dostępne również wejściówki grupowe w grupach powyżej 20 osób. Wejściówka obejmuje jednocześnie zamek Kakegawa i pałac Goten.

sobota, 9 lipca 2016

ラチニスキの宮殿

その所には16代にほかの建物があった。ガメレンのチルマヌの計画しただろう。

フィリプ・ラチニスキ(Filip Raczyński)と言う将軍は1786年にバロッコスタイルの宮殿を書いてカジミェジ・ラチニスキ(Kazimierz Raczyński)にあげた。彼はイアン・クリスチャン・カムセゼル(Jan Chrystian Kammsetzer)の計画によって宮殿をクラシック風に再建した。
宴会場(Sala Balowa)が宮殿に一番目美しくなきました。

コシチュシコの反乱には1794年六月にそこに国民の大協議会(Rada Najwyższa Narodowa)だあきました。
ラチニスキは1827年に王国に宮殿を売った。1828年から正義の委員会(Komisja Rządowej Sprawiedliwości)があきました。
建物は1919年に法務省になった。マリャン・ラレフィチ(Marian Lelewicz)の計画を使って、1922年から1936年まで再建された。最後の再建途中に前面にテミダの彫刻が立てられた。テミダが見えなくて正義だ。テミダはギリシャ神話にいる正義の女神だった。
宮殿にはドイツの占領途中でドイツの法廷(Deutsches Obergericht)があった。フランツ・クッチェラの支配には1944年一月24日にパファクから来た男が50人撃って殺した。ワルシャワ蜂起の始まりにあそこにヴィグリの軍隊(Batalion Wigry)が集った。建物の中に1944年八月4日から中央蜂起の病院があった。国家軍の主な本部は八月13日から26日まであそこにあった。13日に戦車の爆破が行って、負傷者が一杯的に建物の中に集まった。建物のそばに墓が十作って、体が墓の中に150人以上あった。

夜には九月1日から2日に医者や女医や動ける兵士のグループが下水道に逃げた。1944年九月2日に蜂起者が逃げて、ドイツ人とウクライナ人が病院へ来て、負傷者を200人以上殺した。1階から3階にある人たちが全部殺された。ドイツの兵士は地下室に燃えている毛布を投げても、地下室にあった人たちが生き残った。体が燃やされたから今まで被害者数が知らない。
建物は第二次世界大戦の後で中に燃やされても、残存した。1948年から1950年までウワヂスワウ・コワルスキ(Władysław Kowalski)とボリス・ジンセルリング(Borys Zinserling)の計画で再建された。1949年から鉱業省や教育省の所です。

niedziela, 3 lipca 2016

ポーランド語の第4課

ポーランド語の第4課はトピックが「Moja rodzina」だ。今日、職業とか家族について書こう。「wiedzieć」と「rozumieć」の動詞の使い方を練習しよう。
所有代名詞や接続詞も紹介する。名詞の複数形の作り方も教えてあげる。
lekcja 4                 単語、文法、練習
lekcja 4 odp        練習の答え

piątek, 1 lipca 2016

Moje własne M (3) - dokonywanie opłat

Swoje własne M mam dopiero od marca, więc to stosunkowo niedługo, zatem trudno powiedzieć mi jaka jest średnia wydatków za poszczególne opłaty.

Pierwszą z nich jest czynsz ze wszystkimi dodatkowymi opłatami takimi jak: składka na ciecia, czy ubezpieczenie od wypadków. Za miesiąc wynosi mnie to 46,055 yen (1,696 zł). Jest to na pewno mniej, niż za mieszkanie w Tokio. W dodatku mieszkanie miałam całkowicie umeblowane (nie posiadałam jedynie odkurzacza i futonu), ale kuchenka, mikrofalówka, lodówka, telewizor, podłączenie do internetu, urządzona łazienka. Idealne na start. Dodam też, że po raz pierwszy za czynsz zapłaciłam dopiero 27 kwietnia i była to opłata za maj, bo pierwsze dwa miesiące były wliczone w pierwszą opłatę za wynajem, która wyniosła mnie ok. 130, 000 yen (4,893 zł).

Tak jak wspomniałam mam internet domowy, który zapłaciłam od razu za rok korzystania i było to ok. 20 000 yen (752 zł). Teraz raz w miesiącu widzę jak z mojego "konta" schodzą pieniądze za opłatę miesięczną za internet.

Jeśli chodzi o opłatę za wodę to takowej nie posiadam, ale słyszałam, że jest najniższa ze wszystkich. W swoim domku wodę mam za darmo :)

Pozostają nam opłaty za prąd i gaz. Biorąc pod uwagę jak to się płaciło w Polsce - tu są naprawdę małe. Gazu używam do podgrzewania wody, bo wszystko inne (w tym kuchenkę) mam na prąd. Ja uwielbiam się moczyć, więc ten rachunek jest stosunkowo duży. Gdybym ograniczyła zużycie to pewnie byłby jeszcze mniejszy.

Aby pokazać jak to mniej więcej wyglądało to były moje opłaty za następujące okresy:



marzec
kwiecień
maj
czerwiec
gaz
1,188 yen (44,72 zł)
4,363 yen
(164,24 zł)
3,697 yen (139,17 zł)
4,121 yen (155,13 zł)
prąd
3,734 yen
(140,56 zł)
2,885 yen
(108,6 zł)
2,481 yen
(93,39 zł)



Podsumowując było to ok. 200-250 zł na miesiąc. Przy czym prądu zużywam dużo, bo siedzę na komputerze jak tylko jestem w domu, kuchenkę mam elektryczną, niemal bez przerwy działa klima. Klima jest jedynym grzejnikiem, więc będzie działała nie tylko w lecie, ale również zimie.

Oto jak wygląda rachunek za prąd:


Raz wyglądał on troszeczkę inaczej, bo była to czerwona tabelka (taka bardziej w polskim stylu). Z takim czymś możemy iść albo do banku, albo do dowolnego kombini, żeby dokonać płaty. Dostajemy wtedy pieczątkę na jednej połówce, a drugą pani zachowuje dla siebie.

Natomiast z gazem wiąże się zabawna historia. Na początku dostałam tylko powiadomienie, które wygląda tak:


Jak widać nie ma kodu kreskowego, więc nie da się używając tego zapłacić w kombini. Później przyszedł mi rachunek, który wygląda jak taka pocztówka:

Jak widać w dolnych rogach ma strzałki, gdzie trzeba pociągnąć, żeby rozłożyć pocztówkę na kilka części. Za pierwszym razem, gdy rozłożyłam jedną część to wyglądało to dla mnie jak reklama kuchenek gazowych, więc nie zawracałam sobie tym więcej głowy i wyrzuciłam. Sądziłam, że to powiadomienie jest rachunkiem i chodząc po kombini, nigdzie nie udawało się tego zapłacić. W końcu poszłam do mojego banku, gdzie udało mi się zaprzyjaźnić z obsługą. Panie z banku wytłumaczyły mi moją pomyłkę, a jako, że rachunku już nie miałam to zadzwoniły na infolinię do gazowni, gdzie człowiek z obsługi klienta podał nam konto bankowe, na które mogłam zrobić przelew wykorzystując... bankomat. Tak, że plus tej całej sytuacji był taki, że nauczyłam się przynajmniej jak robi się przelewy bankomatem :) Minus był taki, że cała sprawa zajęła mi 2 miesiące, bo zazwyczaj pracowałam w tym godzinach, gdy otwarty był bank, a sprzedawcy z kombini nie umieli mi wytłumaczyć o co chodzi. Mówili tylko, że u nich nie da się zapłacić. Przez te 2 miesiące nie narosły chyba żadne odsetki, ale na kilka dni odcięli mi gaz =..=

Słabo.

Natomiast w pełni rozłożony rachunek wygląda w ten sposób:

 Ostatnią opłatą jest opłata za telefon. Aby zrobić cokolwiek w Japonii to trzeba mieć numer telefonu. Zabawne jest to, że aby wynająć mieszkanie to niezbędny był mi numer telefonu, a aby wyrobić sobie numer telefonu musiałam mieć... meldunek w mieszkaniu. I jako, że nie miałam to pani, która nie mogła wypełnić odpowiedniej tabelki bardzo się na mnie obraziła i specjalnie używała takiego keigo, że nawet znajomemu Japończykowi sprawiało trudność zrozumienie tego. Dla mnie brzmiało to jak obcy język. Ja wybrałam telefon w Soft Banku i płacę miesięcznie 3,000 yen, chociaż... praktycznie z niego nie korzystam. Czasami nawet nie zauważam, że się rozładował :P

To by było na tyle. Mam nadzieję, że wpis będzie pomocny przy planowaniu wyjazdu :D
Powodzenia!

安巣, 30.06.2016